• The latest from the front lines of literature
  • No menu assigned
FSG | Work in progress
  • Home
  • Archive
  • 11.03.16
    The Reverse Mirror
    In Conversation

    The Reverse Mirror

    Sjón—Iceland’s prolific poet, novelist, and frequent Björk collaborator—met with fellow writer Laura van den Berg in the Harvard Bookstore to discuss his miniature historical epic, Moonstone: The Boy Who Never Was. The book follows queer teenager and cinephile Máni Steinn as he travels...

    Sjón and Laura van den Berg

    READ MORE
  • 07.29.16
    Moonstone: The Boy Who Never Was
    Excerpts

    Moonstone: The Boy Who Never Was

    Máni Steinn, a young queer boy living in Reykjavík in 1918, is fascinated by the cinema. His queerness, and his city, put him on the fringes of a society that is itself at the fringes of the world—at what seems like history's most tumultuous,...

    Sjón

    READ MORE
  • 08.16.13
    Sjón & Hari Kunzru
    Event

    Sjón & Hari Kunzru

    Authors in Conversation A heartfelt introduction by Björk is a hard act to follow. But when Sjón and Hari Kunzru took the stage at Scandinavia House, The Nordic Center in America, they pulled out all the stops: David Bowie, the Sex Pistols, and the relationship between punk rock and surrealism; the moment the great god Pan stepped into our world at the beginning of the 21st century (not to mention Poseidon); the enviable lives of the "hidden people" of Iceland, who look just like us except they only have one nostril; the joy of the trickster; the value in translation; and, most pressingly, the danger of the furry trout ("The furry trout looks exactly like a normal trout, but it’s got fur.") Which is a long way of saying, read on, we dare you. Hari: Sjón is a pen name. I read in various places that it means vision or sight. Is that a family name? Sjón: Sjón is the name that I took when I was fifteen. I published my first book the summer I turned sixteen. I had discovered Icelandic modernist poetry the winter before. Even though I had seen Modernist surrealist poetry in translation before, it was when I saw it written in Icelandic and written by Icelanders that I realized that you were actually allowed to do those amazing things with words, in Icelandic.

    READ MORE
  • 08.16.13
    Björk Introduces Sjón
    Event

    Björk Introduces Sjón

    Scandinavia House, The Nordic Center in America, 2013 Dear friends, I’d like to introduce a dear friend of mine, Sjón. I met him first when I was sixteen. With others he had started the first and only surrealist movement in Iceland, a group of six or so members called Medúsa. I was in a punk band at the time. Medúsa wrote poetry, did scandalous food performances around the city, ran a gallery (which was actually kind of a shed), had exhibitions of paintings, drawings, and sculpture, and played music. They were all around twenty years old, which, at that age, was a lot older than me. I guess I became sort of the only female unofficial member.

    READ MORE

Privacy Notice    Ads and Cookies    Terms of Use

  • Home
  • Dare to Imagine
  • Essays
  • In Conversation
  • Excerpts
  • Poetry
  • On Writing
  • On Writers
  • Book Recommendations
  • About
  • Subscribe
  • Search